Сегодня посмотрел перевод слова "WENCY". Пружинно-механический словарь в языке оригинала такого не нашёл, на замену выдал "WENCHY" (http://www.lingvo.ru/lingvo/Link.asp?Ln=1&CardId=77;65;6e;63;68;0;4c;69;6e;67;76;6f;55;6e;69;76;65;72;73;61;6c;20;28;45;6e;2d;52;75;29). Что за намёки? :))
no subject
Date: 2006-09-21 01:46 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-21 02:00 pm (UTC)есть еще frequency (частота)
no subject
Date: 2006-09-21 02:32 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-22 04:30 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-22 04:27 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-22 05:06 pm (UTC)"проституированный фрик" - я ведь совсем не это имела в виду :)
скорее, это польское wency ("бОльший")
т.е. - больше или меньше фриковости