именно! причем ты меня этой цитатой натолкнул-таки на первоисточник, спасибо! и не в том смысле первоисточник, что ловится, а в том, кто и как ловится (вспомним содержание сэлинджеровского рассказ) эх, хорошо словилась рыбка-болванка :)
вспомнилось, как на первом курсе я этот рассказ сдавал на "тысячи" по английскому. Намучился со словом exhale - отчего-то в словаре Рахмановой не было соответствующего значения. Но рыбка-бананка зацепила, посел чего стал поглощать остального Сэлинджера... А о приключениях Колдфилда уже читал вне всяких дурацких "тысяч". Язык замечательно легкий. До сих пор помню - "...and all this stuff!"
э, я начала Сэлинджера вполне банально, с "Catcher in the rye", на русском это было очень давно, году в 91м Рыбку-бананку прочитала тогда же, и прочувствовала, всю, не головой поняла. Это как видеть кучу своих собственных смыслов-ассоциаций за общим стержнем, мой любимый способ общения с худлитературой
no subject
Date: 2007-03-22 07:12 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-22 08:48 am (UTC)эх, хорошо словилась рыбка-болванка :)
no subject
Date: 2007-03-22 08:55 am (UTC)А о приключениях Колдфилда уже читал вне всяких дурацких "тысяч". Язык замечательно легкий. До сих пор помню - "...and all this stuff!"
no subject
Date: 2007-03-22 09:24 am (UTC)это было очень давно, году в 91м
Рыбку-бананку прочитала тогда же, и прочувствовала, всю, не головой поняла. Это как видеть кучу своих собственных смыслов-ассоциаций за общим стержнем, мой любимый способ общения с худлитературой