Cities and towns
Mar. 24th, 2009 07:43 pmВели разговор с Майком и Джен о том, какой город считать "city", а какой - "town".
Джен (она калифорнийка, тоже работает в нашей лабе) сказала интересную вещь: в Америке эти два населенных пункта отличают по размерам; а вот в Англии - если в городе, даже маленьком городке, есть собор (cathedral) - то он будет считаться city. Напротив, даже большой город без собора - это town.
Майк шуршит по сайтам, ищет новую работу. На сайте Environmental Expert (на минуточку) нашел следующее: "Weapon of Mass Destruction (WMD) Group Coordinator" (работа в Филадельфии, штат Пенсильвания).
Круто. "Уничтожим человечество, спасем Землю" :)
Джен (она калифорнийка, тоже работает в нашей лабе) сказала интересную вещь: в Америке эти два населенных пункта отличают по размерам; а вот в Англии - если в городе, даже маленьком городке, есть собор (cathedral) - то он будет считаться city. Напротив, даже большой город без собора - это town.
Майк шуршит по сайтам, ищет новую работу. На сайте Environmental Expert (на минуточку) нашел следующее: "Weapon of Mass Destruction (WMD) Group Coordinator" (работа в Филадельфии, штат Пенсильвания).
Круто. "Уничтожим человечество, спасем Землю" :)
no subject
Date: 2009-03-24 07:52 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 07:55 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 07:52 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 08:02 pm (UTC)Село (http://ru.wikipedia.org/wiki/Село) до революции 1917 четко отличалось от деревни (http://ru.wikipedia.org/wiki/Деревня): в селе обязательно была церковь — село таким образом являлось центром сельского прихода, объединяющего несколько близлежащих деревень. Оно часто было аналогом центральной усадьбы в советских колхозах...
В советский период и в настоящее время официальных отличий села от деревни не существует. В БСЭ указано, что село является центром сельского совета, но это далеко не всегда так.
no subject
Date: 2009-03-24 10:15 pm (UTC)Belarusian language have two words whose serves "city" or "town" - "горад" (horad) and "места" (miesta), where "horad" translated as "fortifying miesta", or "stronghold". The term "miesta" translated as "town without fortifying" and meaning modern town. In contemporary Belarusian language more often using term "horad", in spite of lexical inexactitude of this term.
...
United Kingdom
By both legal and traditional definition, a town may be of any size, but must contain a market place. A village must contain a church. A small village without a church is called a hamlet.
no subject
Date: 2009-03-24 08:06 pm (UTC)народна приказка: "село без церкви - як жінка без дупи" %)
no subject
Date: 2009-03-24 10:01 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 09:10 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 10:01 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 09:51 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 10:01 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 10:02 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-24 10:46 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-25 05:15 pm (UTC)