Bella ciao
Feb. 14th, 2010 02:31 pmИтальянцы, между прочим, проявляют немалый интерес к русскому языку. В Милане, например, я познакомилась с барышней лет двадцати-двадцати двух, которая самостоятельно (!) и без всякой специальной цели кроме "захотелось" выучила его до такого уровня, что могла свободно понимать меня и неплохо разговаривать.
Франческа в ответ на мои потуги произносить фразы на ее родном языке решила сразить меня наповал и спела гимн Советсткого Союза на русском (при этом, правда, не понимая ни слова), а Дьего и Андреа по пьяной лавочке пели "Катюшу", с самым забавным акцентом, который мне когда-либо приходилось слышать.
После "Катюши" я не выдержала и решила найти что-нибудь итальянское в том же духе. Итальянским аналогом "Катюши" по популярности оказалась песня моденских партизан Bella chiao:
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l’invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna
sotto l’ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno
Mi diranno «Che bel fior!»
È questo il fiore del partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
È questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!
В Википедии этой песне посвящена целая статья, в которой есть и перевод незатейливого текста на русский: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D0%B0_%D0%A7%D0%B0%D0%BE
no subject
Date: 2010-02-14 12:58 pm (UTC)Я тут задумалась. Это удвительно, но я не могу вспомнить ни одной советской народной песни времён 2-ой мировой... И "Катюша", и "Священная война" - авторские.
no subject
Date: 2010-02-14 01:48 pm (UTC)Там где "Киев бомбили, нам сообщили, что началася война". Началася :)
Автор у нее, конечно, есть конкретный, но официально этот текст не навязывали, тем не менее, он довольно популярный был.
В "правильном" "Платочке" в то время был совершенно лирический текст, пулеметчика уже во время войны дописали.
no subject
Date: 2010-02-14 02:35 pm (UTC)спасибо за коммент, я как-то раньше не задумывалась. :)
no subject
Date: 2010-02-14 10:50 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-15 10:13 am (UTC)Но мама говорит, что в детстве они её пели в такой же задорной манере на уроках пения
в школе.
no subject
Date: 2010-02-14 05:08 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-14 10:50 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-15 06:54 am (UTC)no subject
Date: 2010-02-14 06:37 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-14 10:51 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-14 09:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-14 10:58 pm (UTC)если же говорить о манере исполнения их народной музыки, а не переделок - проще будет показать. я кое-что записывала на диктофон с уличных концертов
кстати, ты была права насчет окцитанского языка: в Пьемонте (в альпийских деревнях) они говорят именно на нем :
no subject
Date: 2010-02-14 11:38 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-15 07:02 am (UTC)no subject
Date: 2010-02-15 12:40 pm (UTC)Джейн а какой их альбом ты порекомендуешь послушать?
no subject
Date: 2010-02-17 11:12 am (UTC)вообще говоря, никакой. они забавные, но в качестве качественной итальянской музыки я бы порекомедовала совсем другое, например группы Premiata Forneria Marconi, Locanda delle Fate Banco или Banco del Mutuo Soccorso. И вообще, все что найдешь в сети по запросу "Italian symphonic Prog"
no subject
Date: 2011-09-06 07:45 pm (UTC)P.S.
А там одна буква лишняя. :)
"Chiao" по-итальянски прочитают примерно как "кьяо", а "ciao" — "чао".
no subject
Date: 2011-09-07 08:09 am (UTC)совершенно верно! (исправила)
когда пользуешься одним алфавитом для нескольких языков сразу, неизбежны подобные казусы :)