Recent research indicates that bilingual speakers can outperform monolinguals–people who speak only one language — in certain mental abilities, such as editing out irrelevant information and focusing on important information, said Judith Kroll, Distinguished Professor of Psychology, Penn State. These skills make bilinguals better at prioritizing tasks and working on multiple projects at one time.
Насколько я понимаю, билингвы не только говорят, но и думают на двух языках. И мне кажется, эффективность обработки информации должна сильно зависеть от того, какие именно это языки.
С некоторых пор я предпочитаю думать на английском, по крайней мере в процессе работы - слова в нем короче, сам язык более сухой и логичный, нежели славянские, к тому привычка мыслить английскими временными категориями дает интересный эффект концентрации на том, как работает, без учета деталей.
Насколько я понимаю, билингвы не только говорят, но и думают на двух языках. И мне кажется, эффективность обработки информации должна сильно зависеть от того, какие именно это языки.
С некоторых пор я предпочитаю думать на английском, по крайней мере в процессе работы - слова в нем короче, сам язык более сухой и логичный, нежели славянские, к тому привычка мыслить английскими временными категориями дает интересный эффект концентрации на том, как работает, без учета деталей.
no subject
Date: 2011-02-21 02:51 pm (UTC)рядом с твоим постом в ленте :0)
а тебе на каких языках сны снятся? :0)
no subject
Date: 2011-02-21 03:04 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-21 02:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-26 12:08 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-21 02:55 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-21 02:57 pm (UTC)"к тому привычка мыслить английскими временными категориями дает интересный эффект концентрации на том, как работает, без учета деталей."
no subject
Date: 2011-02-21 03:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-21 03:08 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-21 04:02 pm (UTC)And yes, I agree, thinking about gramatics makes wonders - and the best way is to (start to) learn a second language different a bit from your first and taught logically. (Russian did not do this for me - too similar; nor did English - too chaotic explanations; Latin did.) Then you start to think not only about what are you saying, but how are you saying it, too, even in your first language.
no subject
Date: 2011-02-22 08:54 am (UTC)I'm slowly going through Czech, sometimes try to think in it, though still quite not convenient in making sentences...It works interestingly: when I'm thinking in English, feel more rational and less emotional; thinking in Czech, feel emotionaly even much warmer, than with Russian and Ukrainian.
Asked my teacher, how she would characterize the language herself; she told me, that in her opinion Czech language is caressing, gentle (ласковый). Thus, you should be people more gentle and ethical than we are :)
well, definitely I should learn Latin. But not earlier than I solve our coming problems, our family is going through hard times now...And, looking forward to see your wonderful country again, in April
no subject
Date: 2011-02-22 05:26 pm (UTC)I´m so sad you have hard times... crossing fingers for you.
And yay, you will come again soon! :-)))))
no subject
Date: 2011-02-22 05:37 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-21 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-22 08:57 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-22 09:52 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-22 07:36 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-22 08:47 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-22 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-22 08:57 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-23 01:41 pm (UTC)Читаешь английский текст: "200 млн долларов находятся в России, а 650 - в Китае". Вздыхаешь и начинаешь по контексту воссоздавать "человеческое" описание ситуации: "компания инвестировала в развитие своих российских подразделений 200 млн долларов... и т. д.".
И если автор английского текста не умеет ясно излагать мысли (в моей практике таких 95%), перевод превращается в разгадывание ребусов - вплоть до того, что теряются даже синтаксические связи - непонятно, что к чему относится.
Уровень абстракции иногда просто зашкаливает.
Английский короче. А русский - конкретнее и точнее.
Английский проще и логичнее устроен. А в русском - тексты логичнее :)
no subject
Date: 2011-02-23 04:43 pm (UTC)веришь, именно поэтому английский мне и нравится, и наверное поэтому он так удобен в научных статьях, там нужно мыслить сухо и оперировать абстракциями скорее нежели реальными объектами.
no subject
Date: 2011-02-24 04:25 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-24 04:28 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-19 10:59 pm (UTC)